Locked History Actions

Diff for "Prolexbase"

Differences between revisions 32 and 56 (spanning 24 versions)
Revision 32 as of 2013-01-23 11:57:48
Size: 5349
Editor: AgataSavary
Comment:
Revision 56 as of 2015-02-11 19:37:25
Size: 6086
Editor: AgataSavary
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 2: Line 2:
= Prolexbase 2.0 = = Prolexbase 2.0 and 2.2 =
Line 4: Line 4:
Prolexbase 2.0 is a multilingual relational dictionary of proper names, conceived initially at the University of Tours, France and at the University of Belgrade, Serbia, and further developed at the Polish Academy of Sciences (IPIPAN). It contains a language-independent typology of proper names with 4 supertypes and 34 types, as well as various language-independent or language-specific relations (synonymy, meronymy accessibility, variation etc.). A pivot-oriented design of concepts yields alignment of proper names in a language with their counterparts if other languages. A large majority of the data have been extracted from [[http://pl.wikipedia.org|Wikipedia]] and [[http://www.geonames.org/|GeoNames]]. ''All data have been manually validated''. Prolexbase 2.0 and 2.2 is a multilingual relational dictionary of proper names, conceived initially at the University of Tours, France and at the University of Belgrade, Serbia, and further developed at the Polish Academy of Sciences (IPIPAN). It contains a language-independent typology of proper names with 4 supertypes and 34 types, as well as various language-independent or language-specific relations (synonymy, meronymy accessibility, variation etc.). A pivot-oriented design of concepts yields alignment of proper names in a language with their counterparts if other languages. A large majority of the data have been extracted from [[http://pl.wikipedia.org|Wikipedia]] and [[http://www.geonames.org/|GeoNames]]. ''All data have been manually validated''.
Line 8: Line 8:
 * Egide [[http://tln.li.univ-tours.fr/Tln_Pavle_Savic.html|Pavle-Savic]] programme from the French Ministry of Foreign Affairs, the French Ministry of Research, and the Serbian Ministry of Science,
 * ERDF [[http://zil.ipipan.waw.pl/NEKST|Nekst]] project,
 * European (CIP ICT-PSP) [[http://clip.ipipan.waw.pl/CESAR|CESAR]] project, part of [[http://www.meta-net.eu/|META-NET]].
 * Egide [[http://tln.li.univ-tours.fr/Tln_Pavle_Savic.html|Pavle-Savic]] programme from the French Ministry of Foreign Affairs, the French Ministry of Research, and the Serbian Ministry of Science (2004-2005),
 * ERDF [[http://zil.ipipan.waw.pl/NEKST|Nekst]] project (2009-2014),
 * European (CIP ICT-PSP) [[http://clip.ipipan.waw.pl/CESAR|CESAR]] project, part of [[http://www.meta-net.eu/|META-NET]] (2011-2013).
Line 12: Line 12:
Some aspects of its construction, contents and use have been described in:
 * Savary, A., Manicki, L., Baron, M.: ''ProlexFeeder— Populating a Multilingual Ontology of Proper Names from Open Sources''. Submitted to Journal of Language Modelling.
 * Bouchou, B., Maurel, D
. (2013): ''Prolmf, a Multilingual Dictionary of Proper Names and their Relations''. In Gil Francopoulo (ed.), LMF: Lexical Markup Framework, theory and practice, Hermes-science, to appear.
 * Spędzia, M., Maurel, D., Savary, A. (2011): [[attachment:prolexbase.documentation.pdf|Multilingual Relational Database of Proper Names: Prolexbase Documentation]]. Technical report #297, Laboratoire d'informatique, Université François Rabelais Tours.
 * Bouchou, B., Maurel, D. (2008): [[http://www.atala.org/IMG/pdf/TAL-2008-49-1-04-Bouchou.pdf|Prolexbase et LMF : vers un standard pour les ressources lexicales sur les noms propres]]. In Traitement Automatique des Langues, 49(1).
 * Maurel, D. (2008): [[http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/summaries/91.html|Prolexbase: a Multilingual Relational Lexical Database of Proper Names]]. In proceedings of LREC 2008, Marrakech, Morocco.
 * Tran, M., Maurel, D. (2006): [[http://www.atala.org/IMG/pdf/TAL-2006-47-3-06-Tran.pdf|Prolexbase. Un dictionnaire relationnel multilingue de noms propres]]. In Traitement Automatique des Langues, 47(3).
The construction and contents of Prolexbase have been described in:
 * Savary, A., Manicki, L., Baron, M. (2013): [[http://jlm.ipipan.waw.pl/index.php/JLM/article/view/63|Populating a Multilingual Ontology of Proper Names from Open Sources]]. In Journal of Language Modelling, Vol 2, No. 2, pp. 189-225.
 * Savary, A., Manicki, L., Baron, M. (2013): [[http://www.info.univ-tours.fr/~savary/Papers/sav-man-bar-rapport-306.pdf|ProlexFeeder - Populating a Multilingual Ontology of Proper Names from Open Sources]]. Technical Report 306, Laboratoire d'Informatique, Université François Rabelais Tours, France.
 * Maurel, D., Bouchou, B. (2013):
''Prolmf, a Multilingual Dictionary of Proper Names and their Relations''. In Gil Francopoulo (ed.), LMF: Lexical Markup Framework, theory and practice, Iste-Wiley, pp. 67-81.
 * Spędzia, M., Maurel, D., Savary, A. (2011): ''[[attachment:prolexbase.documentation.pdf|Multilingual Relational Database of Proper Names: Prolexbase Documentation]]''. Technical report #297, Laboratoire d'informatique, Université François Rabelais Tours.
 * Bouchou, B., Maurel, D. (2008): ''[[http://www.atala.org/IMG/pdf/TAL-2008-49-1-04-Bouchou.pdf|Prolexbase et LMF : vers un standard pour les ressources lexicales sur les noms propres]]''. In Traitement Automatique des Langues, 49(1).
 * Maurel, D. (2008): ''[[http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/summaries/91.html|Prolexbase: a Multilingual Relational Lexical Database of Proper Names]]''. In proceedings of LREC 2008, Marrakech, Morocco.
 * Tran, M., Maurel, D. (2006): ''[[http://www.atala.org/IMG/pdf/TAL-2006-47-3-06-Tran.pdf|Prolexbase. Un dictionnaire relationnel multilingue de noms propres]]''. In Traitement Automatique des Langues, 47(3).
Line 21: Line 22:
Prolexbase 2.0 of the resource contains the following interlinked data:
 * 67,000 languge-independent pivots,
Prolexbase 2.0 and 2.2 contains the following interlinked data:
 * 67,000 language-independent pivots,
Line 28: Line 29:
See also [[http://www.cnrtl.fr/lexiques/prolex/|Prolexbase on CNRTL]] for a previous version of the French data, serialized in an LMF standard format. See also [[http://www.cnrtl.fr/lexiques/prolex/|Prolexbase on CNRTL]] for a proofread version (2.2), serialized in an LMF standard format.
Line 33: Line 34:
 * Leszek Manicki - design and implementation of ProlexFeeder (Prolexbase population from Wikipedia),  * Leszek Manicki - design and implementation of Prolexbase population from Wikipedia,
Line 40: Line 41:
 * ''ProlexFeeder'', a tool for semi-automatic population of Prolexbase from open sources, notably Wikipedia and Geonames,  * [[http://jlm.ipipan.waw.pl/index.php/JLM/article/view/63|ProlexFeeder]], a tool for semi-automatic population of Prolexbase from open sources, notably Wikipedia and Geonames,
Line 46: Line 47:
The Prolexbase 2.2 data are available under the [[http://infolingu.univ-mlv.fr/DonneesLinguistiques/Lexiques-Grammaires/lgpllr.html|LGPL-LR license]].
Line 49: Line 51:
For version 2.2
 * XML serialisation in an LMF standard format, and its documentation in French -- see [[http://www.cnrtl.fr/lexiques/prolex/|Prolexbase on CNRTL]].

For version 2.0
Line 51: Line 57:
 * [[attachment:prolexbase.mysql.tar.gz|MySQL export]] file (to appear),
 * List of all inflected forms of [[attachment:prolexbase-polish-inflected.tar.gz|Polish names]] together with their semantic and grammatical tags (to appear).
 * [[attachment:prolmf.xsd|XML Schema]] for LMF serialisation.
 * [[attachment:prolexbase_en_fr_pl_20130204.sql.tar.gz|MySQL dump]] file,
 * List of all inflected forms of [[attachment:prolexbase-polish-inflected.tar.gz|Polish names]] together with their semantic and grammatical tags.
Line 57: Line 62:
 * Exporting Prolexbase 2.0 to LMF.
* Opening a web interface for Prolexbase 2.0 navigation.
 * Releasing ProlexFeeder under an open license.
 * Opening a web interface for Prolexbase 2.0/2.2 navigation.
 * Releasing [[http://jlm.ipipan.waw.pl/index.php/JLM/article/view/63|ProlexFeeder]] under an open license.

Prolexbase 2.0 and 2.2

Prolexbase 2.0 and 2.2 is a multilingual relational dictionary of proper names, conceived initially at the University of Tours, France and at the University of Belgrade, Serbia, and further developed at the Polish Academy of Sciences (IPIPAN). It contains a language-independent typology of proper names with 4 supertypes and 34 types, as well as various language-independent or language-specific relations (synonymy, meronymy accessibility, variation etc.). A pivot-oriented design of concepts yields alignment of proper names in a language with their counterparts if other languages. A large majority of the data have been extracted from Wikipedia and GeoNames. All data have been manually validated.

Prolexbase creation has been supported by the following projects:

  • Technolangue programme from the French Ministry of Industry (2003-2005),

  • Egide Pavle-Savic programme from the French Ministry of Foreign Affairs, the French Ministry of Research, and the Serbian Ministry of Science (2004-2005),

  • ERDF Nekst project (2009-2014),

  • European (CIP ICT-PSP) CESAR project, part of META-NET (2011-2013).

The construction and contents of Prolexbase have been described in:

Prolexbase 2.0 and 2.2 contains the following interlinked data:

  • 67,000 language-independent pivots,
  • 40,000 Polish proper names and their corresponding 165,000 inflected forms,
  • 33,000 English proper names and their corresponding 18,000 inflected forms,
  • 100,000 French proper names and their corresponding 142,000 inflected forms,
  • 65,500 relations.

See also Prolexbase on CNRTL for a proofread version (2.2), serialized in an LMF standard format.

Authors

  • Małgorzata Baron - lexicography,
  • Béatrice Bouchou Markhoff - LMF format design,

  • Leszek Manicki - design and implementation of Prolexbase population from Wikipedia,
  • Denis Maurel - design and dissemination, project management,

  • Agata Savary – project management,

  • Mickaël Tran - database design and implementation.
  • Duško Vitas - design and management of Serbian data.

Tools

  • ProlexFeeder, a tool for semi-automatic population of Prolexbase from open sources, notably Wikipedia and Geonames,

  • Translatica's automatic inflection tool for multi-word units.

License

All Prolexbase 2.0 data are available under the CC BY-SA license, i.e. the same as for Wikipedia and GeoNames. The Prolexbase 2.2 data are available under the LGPL-LR license.

Available resources

For version 2.2

  • XML serialisation in an LMF standard format, and its documentation in French -- see Prolexbase on CNRTL.

For version 2.0

Future work

  • Opening a web interface for Prolexbase 2.0/2.2 navigation.
  • Releasing ProlexFeeder under an open license.