Locked History Actions

Diff for "seminarium-archiwum"

Differences between revisions 1 and 61 (spanning 60 versions)
Revision 1 as of 2015-09-28 11:22:42
Size: 18
Comment:
Revision 61 as of 2015-10-22 12:14:08
Size: 5257
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
== Seminarium == #acl +All:read Default
= Seminarium ''Przetwarzanie języka naturalnego'' 2015–2016 =

||<style="border:0;padding:0"> Seminarium [[http://nlp.ipipan.waw.pl/|Zespołu Inżynierii Lingwistycznej]] w&nbsp;[[http://www.ipipan.waw.pl/|Instytucie Podstaw Informatyki]] [[http://www.pan.pl/|Polskiej Akademii Nauk]] odbywa się nieregularnie w&nbsp;poniedziałki zwykle o&nbsp;godz.&nbsp;10:15 w&nbsp;siedzibie IPI&nbsp;PAN (ul.&nbsp;Jana Kazimierza&nbsp;5, Warszawa) i&nbsp;ma charakter otwarty. Poszczególne referaty ogłaszane są na [[http://lists.nlp.ipipan.waw.pl/mailman/listinfo/ling|Polskiej Liście Językoznawczej]] oraz na stronie [[https://www.facebook.com/lingwistyka.komputerowa|Lingwistyka komputerowa]] na Facebooku. ||<style="border:0;padding-left:30px;">[[seminar|{{attachment:en.png}}]]||

||<style="border:0;padding-top:10px;padding-bottom:5px">'''12 października 2015'''||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:0px">'''Vincent Ng''' (Uniwersytet Teksasu w Dallas)||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:5px">'''Koreferencja w !OntoNotes – i co dalej?''' &#160;{{attachment:icon-en.gif|Wykład w języku angielskim.}}||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:15px">Znaczący postęp w dziedzinie wykrywania koreferencji dokonał się w ostatnim czasie m.in. dzięki dostępności ręcznie anotowanych korpusów MUC, ACE i !OntoNotes. Koreferencja jest jednak zjawiskiem trudniejszym niż uwzględniają to obecne modele anotacyjne. W trakcie wystąpienia przyjrzymy się jej stosunkowo mniej zbadanym aspektom, stanowiącymi wyzwanie nie mniej ambitne niż wykrywanie koreferencji obiektowej: zadaniu Winograd Schema Challenge, identyfikacji anafory zerowej i koreferencji zdarzeniowej.||

||<style="border:0;padding-top:5px;padding-bottom:5px">'''26 października 2015'''||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:0px">'''Wojciech Jaworski''' (Uniwersytet Warszawski)||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:5px">'''Parser składniowo semantyczny dla języka polskiego''' &#160;{{attachment:icon-pl.gif|Wykład w języku polskim.}}||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:15px">Autor zaprezentuje powstający w ramach projektu CLARIN-PL parser składniowo-semantyczny, przedstawi, jak działa preprocesing realizowany w oparciu o analizator morfologiczny "Morfeusz", opisze zintegrowaną ze słownikiem walencyjnym "Walenty" gramatykę kategorialną języka polskiego, z której korzysta parser oraz przybliży formalizm grafów semantycznych służący do reprezentowania znaczenia tekstów. Wspomni też o algorytmie parsera i strategiach optymalizacyjnych zapewniających jego szybkie działanie i pozwalających w zwarty sposób reprezentować niejednoznaczne rozbiory składniowe i semantyczne.||

||<style="border:0;padding-top:5px;padding-bottom:5px">'''16 listopada 2015'''||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:0px">'''Izabela Gatkowska''' (Uniwersytet Jagielloński)||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:5px">'''Empiryczna sieć powiązań leksykalnych''' &#160;{{attachment:icon-pl.gif|Wykład w języku polskim.}}||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:15px">Empiryczna sieć powiązań leksykalnych jest wynikiem eksperymentu wykorzystującego ludzki mechanizm skojarzeniowy – badany podaje pierwszy wyraz, jaki przychodzi na myśl po zrozumieniu wyrazu bodźca. Badanie przeprowadzono cyklicznie, tj. wyrazy odpowiedzi uzyskane w cyklu pierwszym zostały użyte jako bodźce w cyklu drugim, co umożliwiło powstanie sieci semantycznej, która różni się od sieci budowanych z korpusów tekstowych, np. WORTSCHATZ oraz sieci budowanych ręcznie, np. WordNet.||

||<style="border:0;padding-top:10px;padding-bottom:5px">'''30 listopada 2015'''||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:0px">'''Dora Montagna''' (Universidad Autónoma de Madrid)||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:5px">'''Semantyczna reprezentacja hiszpańskiego czasownika polisemicznego''' &#160;{{attachment:icon-en.gif|Wykład w języku angielskim.}}||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:15px">Autorka zaprezentuje teoretyczny model reprezentacji semantycznej, oparty na teorii generatywnego leksykonu Pustejovskiego. Celem propozycji jest stworzenie bazy do automatycznego określania znaczeń i nowego modelu opisu leksykograficznego. Model ten zastosowano do analizy wysokowydajnego czasownika w języku hiszpańskim, zakładając hipotezę niedookreśloności słów, w celu ustalenia wzorców zastosowań semantycznych.||

||<style="border:0;padding-top:5px;padding-bottom:5px">'''11 stycznia 2016'''||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:0px">'''Małgorzata Marciniak, Agnieszka Mykowiecka, Piotr Rychlik''' (Instytut Podstaw Informatyki PAN)||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:5px">'''O ekstrakcji terminologii''' (tytuł roboczy) &#160;{{attachment:icon-pl.gif|Wykład w języku polskim.}}||
||<style="border:0;padding-left:30px;padding-bottom:15px">Streszczenie będzie dostępne wkrótce.||

----

[[http://nlp.ipipan.waw.pl/NLP-SEMINAR/previous-p.html|Archiwum seminariów z lat 2000-2015]].

Seminarium ''Przetwarzanie języka naturalnego'' 2015–2016

Seminarium Zespołu Inżynierii LingwistycznejInstytucie Podstaw Informatyki Polskiej Akademii Nauk odbywa się nieregularnie w poniedziałki zwykle o godz. 10:15 w siedzibie IPI PAN (ul. Jana Kazimierza 5, Warszawa) i ma charakter otwarty. Poszczególne referaty ogłaszane są na Polskiej Liście Językoznawczej oraz na stronie Lingwistyka komputerowa na Facebooku.

seminar

12 października 2015

Vincent Ng (Uniwersytet Teksasu w Dallas)

Koreferencja w OntoNotes – i co dalej?  Wykład w języku angielskim.

Znaczący postęp w dziedzinie wykrywania koreferencji dokonał się w ostatnim czasie m.in. dzięki dostępności ręcznie anotowanych korpusów MUC, ACE i OntoNotes. Koreferencja jest jednak zjawiskiem trudniejszym niż uwzględniają to obecne modele anotacyjne. W trakcie wystąpienia przyjrzymy się jej stosunkowo mniej zbadanym aspektom, stanowiącymi wyzwanie nie mniej ambitne niż wykrywanie koreferencji obiektowej: zadaniu Winograd Schema Challenge, identyfikacji anafory zerowej i koreferencji zdarzeniowej.

26 października 2015

Wojciech Jaworski (Uniwersytet Warszawski)

Parser składniowo semantyczny dla języka polskiego  Wykład w języku polskim.

Autor zaprezentuje powstający w ramach projektu CLARIN-PL parser składniowo-semantyczny, przedstawi, jak działa preprocesing realizowany w oparciu o analizator morfologiczny "Morfeusz", opisze zintegrowaną ze słownikiem walencyjnym "Walenty" gramatykę kategorialną języka polskiego, z której korzysta parser oraz przybliży formalizm grafów semantycznych służący do reprezentowania znaczenia tekstów. Wspomni też o algorytmie parsera i strategiach optymalizacyjnych zapewniających jego szybkie działanie i pozwalających w zwarty sposób reprezentować niejednoznaczne rozbiory składniowe i semantyczne.

16 listopada 2015

Izabela Gatkowska (Uniwersytet Jagielloński)

Empiryczna sieć powiązań leksykalnych  Wykład w języku polskim.

Empiryczna sieć powiązań leksykalnych jest wynikiem eksperymentu wykorzystującego ludzki mechanizm skojarzeniowy – badany podaje pierwszy wyraz, jaki przychodzi na myśl po zrozumieniu wyrazu bodźca. Badanie przeprowadzono cyklicznie, tj. wyrazy odpowiedzi uzyskane w cyklu pierwszym zostały użyte jako bodźce w cyklu drugim, co umożliwiło powstanie sieci semantycznej, która różni się od sieci budowanych z korpusów tekstowych, np. WORTSCHATZ oraz sieci budowanych ręcznie, np. WordNet.

30 listopada 2015

Dora Montagna (Universidad Autónoma de Madrid)

Semantyczna reprezentacja hiszpańskiego czasownika polisemicznego  Wykład w języku angielskim.

Autorka zaprezentuje teoretyczny model reprezentacji semantycznej, oparty na teorii generatywnego leksykonu Pustejovskiego. Celem propozycji jest stworzenie bazy do automatycznego określania znaczeń i nowego modelu opisu leksykograficznego. Model ten zastosowano do analizy wysokowydajnego czasownika w języku hiszpańskim, zakładając hipotezę niedookreśloności słów, w celu ustalenia wzorców zastosowań semantycznych.

11 stycznia 2016

Małgorzata Marciniak, Agnieszka Mykowiecka, Piotr Rychlik (Instytut Podstaw Informatyki PAN)

O ekstrakcji terminologii (tytuł roboczy)  Wykład w języku polskim.

Streszczenie będzie dostępne wkrótce.


Archiwum seminariów z lat 2000-2015.